If there's anything there you do not agree with, please copy pasta and give us your thoughts.” An attempt to prove that we somehow know what the original creators wanted for every single byte in the game.An attempt to rewrite FFVII or to warp any of its original content.A literal retranslation from the Japanese (aside from certain names and items etc as mentioned above).Any error that has been adopted as canon does not preclude it from being changed due to the reasons in the first list.All dialogue will be checked for translation and context errors and modified as necessary Grammar and spelling mistakes in the dialogue will be fixed.Items, spells, places, monsters and people for which we have good evidence as having been incorrectly translated, or modified for a western audience, will be restored.Some errors have been adopted as canon by SE, and some have been modified in later media. Some errors slightly alter the plot one or two, severely.Many of the errors miss out on specific references to people, places and mythology.A lot of the errors point to a rushed job with little communication with the original authors.The original English translation suffers from grammar, spelling and context errors and mistranslations. Please keep any discussion on topic as much as possible, we will take any criticism or suggestions seriously as long as it is honest. we have what we think is good enough evidence to support our claims. “Obviously this is opinion, but in going through just the item, monster, magic and location lists etc. In other words you download the installer there to install the Re-translation. This project is automatically merged with the Menu Overhaul Project. From now on this project will be entirely discussed and documented at Qhimm forum. I have decided to place all documentation and discussion here because my forum is not suitable for it. For example "Do you want to reset the Break Level?" has become "Proceed?" These differences are usually due to making the menu look nicer. There is occasionally some minor deviancy in the game from this document. Starting in the next post is the documentation for non-dialogue text. The Final Fantasy VII Retranslation Project
0 Comments
Leave a Reply. |